-
1 есть
есть I(принимать пищу) manĝi.--------есть II1. (3 л. ед. ч. наст. вр. гл. быть) estas;2. безл.: \есть ли наде́жда? ĉu ekzistas espero?;\есть ли у вас значо́к? ĉu vi havas (или posedas) insignon?* * *I несов., вин. п.1) ( питаться) comer vtхоте́ть есть — querer comer
есть чужо́й хлеб перен. — comer el pan ajeno
2) разг. ( кусать) picar vt, acribillar vt ( о насекомых); apolillar vt ( о моли); roer (непр.) vt ( о грызунах)3) ( разъедать) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте); picar vt (о дыме и т.п.)дым ест глаза́ — el humo pica los ojos
4) перен. прост. (мучить, изводить) atormentar vt, martirizar vt; consumir vt (о тоске и т.п.)••есть глаза́ми — comer con los ojos
есть про́сит шутл. (об обуви и т.п.) — pide de comer (el calzado, etc.)
IIешь - не хочу́ прост. — hay para comer a dos carrillos, hay para hartarse
кто ты есть? — ¿quién eres?
ду́мать о ко́м-либо лу́чше, чем он есть — pensar en alguien mejor de lo que es
есть все основа́ния — hay todos los fundamentos
- у меня••так и есть — así es; en realidad
како́й ни на есть — como quiera (cualquiera) que sea
как есть... — igual que..., idéntico a...
III межд. воен.есть тако́е де́ло разг. — así sea, de acuerdo, está bien, entendido
* * *I несов., вин. п.1) ( питаться) comer vtхоте́ть есть — querer comer
есть чужо́й хлеб перен. — comer el pan ajeno
2) разг. ( кусать) picar vt, acribillar vt ( о насекомых); apolillar vt ( о моли); roer (непр.) vt ( о грызунах)3) ( разъедать) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте); picar vt (о дыме и т.п.)дым ест глаза́ — el humo pica los ojos
4) перен. прост. (мучить, изводить) atormentar vt, martirizar vt; consumir vt (о тоске и т.п.)••есть глаза́ми — comer con los ojos
есть про́сит шутл. (об обуви и т.п.) — pide de comer (el calzado, etc.)
IIешь - не хочу́ прост. — hay para comer a dos carrillos, hay para hartarse
кто ты есть? — ¿quién eres?
ду́мать о ко́м-либо лу́чше, чем он есть — pensar en alguien mejor de lo que es
- у тебя естьесть все основа́ния — hay todos los fundamentos
••так и есть — así es; en realidad
како́й ни на есть — como quiera (cualquiera) que sea
как есть... — igual que..., idéntico a...
III межд. воен.есть тако́е де́ло разг. — así sea, de acuerdo, está bien, entendido
* * *1. interj.milit. независимо от лица и числа (имеются, существуют) a sus юrdenes ***2. v1) gener. (разъедать) roer (о ржавчине), (являться) ser, corroer (о кислоте), existir, picar (о дыме и т. п.), comer, pacer, tomar2) colloq. (êóñàáü) picar, acribillar (о насекомых), apolillar (о моли), manducar, roer (о грызунах)3) obs. yantar4) liter. (ìó÷èáü, èçâîäèáü) atormentar, consumir (о тоске и т. п.), martirizar5) Andalus. jamar6) Arg. morfar (разг.), llantar (разг.)7) Hondur. jambar8) Chil. causear, manguear -
2 съесть
съесть(for)manĝi.* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *v1) gener. (èçúåñáü) roer (о грызунах), apolillar (о моли), comer, corroer (о кислоте), tragar (проглотить)2) colloq. (èçâåñáè) comer (попрёками), abrasar (devorar) a picotazos, consumir, pudrir, quemar (о каком-л. сильном чувстве)3) simpl. (ñáåðåáü - çóáú) gastar comiendo, (ñáåðïåáü - îáèäó è á. ï.) tragar -
3 разъесть
разъе́сть(о едких веществах) korodi.* * *сов., вин. п.roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)* * *vgener. corroer (о кислоте), roer (о ржавчине) -
4 переесть
сов.1) (род. п.) ( объесться) comer demasiado, darse un atracón2) вин. п. (о ржавчине, кислоте и т.п.) corroer (непр.) vt, roer (непр.) vt* * *v1) gener. (î ð¿àâ÷èñå, êèñëîáå è á. ï.) corroer, (îáúåñáüñà) comer demasiado, darse un atracón, roer2) colloq. (ñúåñáü) comer (todo, mucho) -
5 проесть
прое́сть1. mordi (о ржавчине, моли);korodi (о кислоте);2. (истратить на еду) разг. elspezi por manĝado.* * *сов., вин. п.3) разг. ( истратить на еду) gastar en la comida, comer vt••зу́бы прое́сть (на + предл. п.) прост. — salir los dientes (en)
* * *сов., вин. п.3) разг. ( истратить на еду) gastar en la comida, comer vt••зу́бы прое́сть (на + предл. п.) прост. — salir los dientes (en)
* * *v1) gener. (ïðîãðúçáü) agujerear royendo, roer (del todo)2) colloq. (èñáðàáèáü ñà åäó) gastar en la comida, (êèñëîáîì) corroer, comer -
6 шестиосновный
adjeng. hexatomico (о кислоте) -
7 переесть
1) (о ржавчине, кислоте и т.п.) corroder vt, ronger vt2) ( чересчур много съесть) manger vt tropперее́сть за обе́дом — trop manger pendant le dîner
-
8 разъесть
разъе́сть(о едких веществах) korodi.* * *ronger vt ( о ржавчине); corroder vt ( о кислоте)ржа́вчина разъе́ла желе́зо — la rouille a rongé le fer
См. также в других словарях:
нерастворимая в соляной кислоте зола (комбикормовой продукции) — Часть сырой золы комбикормовой продукции, нерастворимая в соляной кислоте, состоящая из частиц минерального происхождения. [ГОСТ Р 51848 2001] Тематики корма для животных Обобщающие термины качество комбикормовой продукции … Справочник технического переводчика
нерастворимая в соляной кислоте зола (комбикормовой продукции) — 39 нерастворимая в соляной кислоте зола (комбикормовой продукции): Часть сырой золы комбикормовой продукции, нерастворимая в соляной кислоте, состоящая из частиц минерального происхождения. Источник: ГОСТ Р 51848 2001: Продукция комбикормовая.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
нерастворимая в 10 %-ной соляной кислоте зола — Минеральная примесь в макаронных изделиях. [ГОСТ Р 52000 2002] Тематики макаронные изделия Обобщающие термины физико химические показатели макаронных изделий … Справочник технического переводчика
олеиновая (о кислоте) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN oleic … Справочник технического переводчика
присадка к кислоте — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN acid additive … Справочник технического переводчика
растворимость в кислоте — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN acid solubility … Справочник технического переводчика
зола, не растворимая в кислоте — 3.4.27 зола, не растворимая в кислоте: Остаток золы, полученный после сжигания целлюлозы и обработки ее соляной кислотой. Источник: ГОСТ Р 53636 2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Определение массовой доли нерастворимых в соляной кислоте веществ — 3.3. Определение массовой доли нерастворимых в соляной кислоте веществ 3.3.1. Аппаратура, реактивы и растворы стакан В(Н) 400(500) по ГОСТ 25336; тигель фильтрующий типа ТФ ПОР 10 или ТФ ПОР 16 по ГОСТ 25336; цилиндр 1(3) 100 по ГОСТ 1770; вода… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приготовление раствора двухромовокислого калия в серной кислоте. — 2. Приготовление раствора двухромовокислого калия в серной кислоте. Растворяют 0,3 гс измельченного в фарфоровой ступке кристаллического двухромовокислого калия в 50 мл серной кислоты плотностью 1,84 гс/см3. При необходимости получения более… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приготовление раствора хромового ангидрида в серной кислоте. — 3. Приготовление раствора хромового ангидрида в серной кислоте. Берут 30 мл дистиллированной воды и добавляют 12 гс измельченного в фарфоровой ступке кристаллического хромового ангидрида, растворенного в 15 мл серной кислоты плотностью 1,84… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приготовление хромовой смеси (0,4 н. раствор двухромовокислого калия в разбавленной 1:1 серной кислоте). — 1. Приготовление хромовой смеси (0,4 н. раствор двухромовокислого калия в разбавленной 1:1 серной кислоте). Растворяют 40 г измельченного в фарфоровой ступке кристаллического двухромовокислого калия в 500 600 мл дистиллированной воды и фильтруют… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации